;

رز و زنگار

نمایشگاه انفرادی نقاشی،

جمعه ۳ آذر ۱۳۹۶ تا دوشنبه ۱۳ آذر ۱۳۹۶

هنرمندان نمایشگاه

بیانیه

نقاشی از گل شاید سهل ترین و همزمان سخت ترین انتخاب یک هنرمند باشد. گل اولین مثال زیبایی و دم دست ترین شکل بیان احساسات است. از سویی ریشه در اعماق ادبیات و اسطوره ها دارد و از سویی بر قشری ترین سطوح انگاره های عوامانه جای گرفته است. حال اگر هنرمند، نقش درخت یا مار و طاووس را هم به آن اضافه کند آنگاه باید در خطرناکترین موقعیت ممکن بندبازی کند. این ازمون سختِ رضا نصرتی در سه دوره ی پیاپی کاری اش است. نقاشیِ عناصری از طبیعتِ زنده که حامل بارِ سنگینی از ارجاعات ادبی و سنت تصویری اند. ارجاعاتی که گریزی از آنها نیست و هنرمند سطح بوم هایش را عرصه ی رویارویی با آنها کرده است. نمادهای زیباییِ جهانشمول در سطوح نقره فام و زنگار بسته ی بوم های نصرتی وضعیتی سراب گونه، زوال یافته و تهی از طبیعت زنده یافته اند. او تلاش کرده است انگاره هایش را با انتزاع از طبیعت زنده ی خود بر بستر سطح مستوی بوم هایش  معنازدایی کند. به عبارتی گذار نقاش از شعر به سطح پلاستیکی چالش اصلی او در این دوره از کارهایش است.

مهدی چیت سازها

 

 

 Painting flowers might be the easiest, and at the same time, the most difficult choice of an artist. A flower is the primitive example of beauty and the most available form of expression. Its origins could be traced in literature and myths on one hand, and in the primary levels of public clichés, on the other. Should the artist add an image of a tree, a snake, or a peacock; he jeopardizes himself by slacklining in such situation. This has been Reza Nosrati’s tricky test within his three respective periods of work. Painting elements of the nature which indicate literal and traditional references of illustration. References that are irresistible and the artist has utilized his canvas to confront such references. The universal symbols of beauty in silver, rusting surfaces present a mirage or a downfall, evacuated from nature.  He has attempted to develop his (intuitive) patterns on the surface of his canvas and exclude meaning from them. In other words, the transition of the painter from poem to a plastic surface is the main challenge of this period of his work.
 

Mehdi Chitsazha

Translated by: Narges Marandi  

آثار

در حال بارگذاری تصاویر loading
loading

نمای چیدمان

در حال بارگذاری تصاویر loading
تصویر چیدمان مرتبط یافت نشد.
loading

مجله

در حال بارگذاری تصاویر loading
مطلب مرتبط یافت نشد.
loading

ویدئو

در حال بارگذاری تصاویر loading
loading

نمایشگاه‌های نزدیک

در حال بارگذاری تصاویر loading
نمایشگاه جاری نزدیک یافت نشد.
جهت استفاده از امکانات سایت ابتدا وارد شوید.
عضو گالری‌اینفو هستید؟ ورود به گالری اینفو
عضو گالری‌اینفو نیستید؟ ثبت نام در گالری اینفو
مشکلی به وجود آمده است
اثر از آرشیو شما حذف شد اثر به آرشیو شما اضافه شد هنرمند از آرشیو شما حذف شد هنرمند به آرشیو شما اضافه شد گالری از آرشیو شما حذف شد گالری به آرشیو شما اضافه شد نمایشگاه از آرشیو شما حذف شد نمایشگاه به آرشیو شما اضافه شد